Noc literatúry 2026
Aj tento rok zaznejú úryvky z próz literárnych noviniek súčasných európských autoriek a autorov v podaní známych slovenských herečiek a hercov na zaujímavých miestach, ktoré sa s literatúrou zvyčajne nespájajú. Vstup je voľný.
Aj tento rok zaznejú úryvky z próz literárnych noviniek súčasných európských autoriek a autorov v podaní známych slovenských herečiek a hercov na zaujímavých miestach, ktoré sa s literatúrou zvyčajne nespájajú. Vstup je voľný.
| 18:00 |
Účasť na osemnástom ročníku Noci literatúry prisľúbili Zuzana Mauréry, Oľga Belešová, Judita Hansman, Juliana Brutovská, Lucia Hurajová, Richard Stanke, Alexander Maďar, Ivo Gogál, Adam Hílek a mnohí ďalší.
Čítania sa začnú o 18.00 h na 8 miestach v bratislavskom Starom Meste a v ďalších 16 mestách Slovenska a pokračujú v 30-minútových intervaloch – 15 minút čítanie a 15 minút prestávka na presun na ďalšie miesto. Poradie, v akom miesta navštívia, si každý zvolí sám.
„Noc literatúry prináša aj tento rok slovenským čitateľom výber výnimočných diel súčasnej európskej literatúry v kvalitných slovenských prekladoch. V dnešnej dynamickej dobe nám ponúka vzácny priestor spomaliť a vnímať rozmanité hlasy a príbehy autorov a autoriek naprieč Európou. Práve kultúrna a jazyková pestrosť je jednou z najväčších devíz Európskej únie – prepája ľudí a zároveň rozširuje obzory poznania. Počas Noci literatúry ožívajú tieto príbehy v interpretácii profesionálnych slovenských hercov a ako Európska komisia sme hrdí, že môžeme byť súčasťou tohto jedinečného podujatia.“, vyzdvihuje význam európskej spolupráce v rámci projektu vedúci Zastúpenia Európskej komisie na Slovensku Peter Stano.
Noc literatúry pomáha čitateľom zorientovať sa v bohatej ponuke aktuálnych slovenských prekladov európskych autoriek a autorov. Tento rok boli do Noci literatúry vybraté úryvky z aktuálnych slovenských prekladov autoriek a autorov týchto európskych krajín: Portugalska, Írska, Švajčiarska, Francúzska, Poľska, Maďarska, Rakúska, Španielska, Talianska, Holandska, Nemecka, Ukrajiny, Česka a Izraela. Aj tento rok sa predstavia aj dve ukážky belgickej literatúry – flámskej a valónskej.
Počas podujatia bude otvorené mobilné kníhkupectvo Artforum v priestoroch Staromestského centra kultúry na Školskej 14, kde bude možné po bezprostrednom zážitku z čítania zakúpiť dostupné tituly aj aktuálne číslo časopisu Verzia s prekladmi holandskej a flámskej literatúry.
Program:
Bar Vybaveno, Radlinského 24/A
Susanne Gregor: Položivoty
číta Zuzana Konečná
Literárna bašta, 2025
Preklad: Paulína Čuhová
Klara tragicky zomiera na turistike. Len Paulína vie, čo sa stalo. Paulína je Slovenka, ktorú Klara zamestnala po matkinom infarkte, aby sa stala jej opatrovateľkou. Všetci si ju obľúbili. S Klarou sa možno dokonca spriatelili, ale potom sa čosi pokazilo, prekročili hranice. Psychologický román o dvoch ženách a jemných hraniciach medzi dobrými úmyslami, konfliktom a odcudzením vo svete plnom nerovnosti.
Pozýva Rakúske kultúrne fórum.
Etgar Keret: Autokorekt
číta Alexander Maďar
Artforum, 2025
Preklad: Silvia Singer
Najnovšia poviedková zbierka obľúbeného izraelského autora prináša príbehy, v ktorých sa majstrovsky spája absurdita, čierny humor a hlboká ľudskosť. Postavy balansujú na hranici reality, absolvujú podivné rozhovory, nepredvídateľné zásahy technológie či chvíle plné existenciálnych otázok v krehkosti súčasného sveta, pretkaného nedorozumením, nesprávnymi interpretáciami, zároveň však plného nádeje.
Pozýva Izraelské veľvyslanectvo v Bratislave.
Iniciatíva Inakosť, Záhradnícka 1
Yves Petry: Všade je človek
číta Ivan Šándor
Verzia, 2026
Preklad: Markéta Štefková
Hlavná postava Casper, lesník a vedec, sleduje úpadok lesa aj spoločnosti a v listoch svojej sestre Eve a neteri Céline rozvíja radikálne úvahy o vine, zodpovednosti a budúcnosti ľudstva. Petryho filozofický román s napätím trileru skúma ilúziu individuality, pocity bezmocnosti i narastajúcu nenávisť voči „podniku zvanému človek“. Text kladie naliehavú otázku: ako žiť vo svete, kde už niet úniku pred vlastným druhom?
Pozýva Belgicko (Flámske zastúpenie).
Doeschka Meijsing: O láske
číta Judita Hansman
Verzia, 2026
Preklad: Paulína Ložiová
Hlavná postava Pip odíde do Viedne za prácou archeologičky. Jula sa jej zverí, že je zamilovaná do niekoho iného. Pip sa po bolestivom rozchode so svojou partnerkou snaží vyrovnať s koncom dlhoročného vzťahu. Postupne rekonštruuje priebeh ich spoločného života a pokúša sa pochopiť, kde a prečo sa ich vzťah začal rozpadávať. Autorka citlivo prepája svoj osobný príbeh s filozofickými úvahami o povahe lásky a osamelosti.
Pozýva Veľvyslanectvo Holandského kráľovstva.
Galéria Starý Avion, Americké námestie 1
Joël Dicker: Divé zviera
číta Juraj Hrčka
Slovart, 2025
Preklad: Beata Panáková
Lúpež v ženevskom klenotníctve, dvaja páchatelia, spútaný personál. Niekoľko týždňov predtým manželia Braunovci usporiadajú narodeninovú oslavu v luxusnej vile neďaleko Ženevy. Medzi pozvanými hosťami sú aj susedia žijúci v oveľa skromnejších pomeroch. Idylický život Sophie a Arpada Braunovcov sa však čoskoro zrúti, lebo vyjde najavo, že ich minulosť nie je taká nepoškvrnená ako ich imidž. Navyše Sophie dostane na narodeniny dar, ktorý priamo ohrozí jej život.
Pozýva Švajčiarske veľvyslanectvo.
Amélie Nothomb: Šťastná nostalgia
číta Zuzana Mauréry
INAQUE, 2024
Preklad: Ivana Dobrakovová
Japonsko je krajina, v ktorej sa Amélie Nothomb narodila a o ktorej nikdy neprestala premýšľať a snívať. Pod jej perom a v srdci sa stala fikciou. Ale v tomto autobiografickom rozprávaní má byť všetko skutočné. Autorka knihy V ohromení a strachu sa vracia na miesta a k ľuďom, ktorých miluje. Navštívi svoju pestúnku Nišio-san a stretne sa s bývalým priateľom Rinrim, s ktorým sa v dvadsiatke rozišla. Hovorí aj o svojom vzťahu k jazyku, ktorý sa naučila ako dieťa a potom ho zabudla.
Pozýva Belgicko (Valónske zastúpenie).
Ladzianského poslucháreň, Anatomický ústav Lekárskej fakulty UK, Sasinkova 2
Paul Lynch: Pieseň proroka
číta Lucia Hurajová
GRADA, 2025
Preklad: Zuzana Vajdičková
V jeden tmavý, vlhký dublinský večer zaklopú dvaja policajní dôstojníci na dvere Eilish Stackovej. Vedkyňa a matka štyroch detí sa dozvie, že polícia hľadá jej muža. Írsko sa rozpadáva na kusy. Je v rukách vlády rozhodnutej obrátiť sa k totalite. Eilish sleduje, ako mizne svet, ktorý poznala. Začnú sa zatýkania a ona, uväznená hrôzostrašnou logikou spoločnosti v rozpade, sa musí pokúsiť zachrániť svoju rodinu.
Pozýva Veľvyslanectvo Írska.
Leila Slimani: Krajina iných
číta Peter Brajerčík
Inaque, 2025
Preklad: Kamila Laudová
Autorka v trilógii sleduje mladú Mathilde, ktorá buduje svoj život s marockým manželom na vidieckej farme. Príbeh pokračuje do búrlivých 60-tych rokov, kde deti farmárov zápasia o vlastnú identitu pod tlakom rodinných očakávaní a ich túžby po slobode. V tretej časti sledujeme vnukov na konci milénia - moderných Parížanov s krehkou identitou.
Pozýva Francúzsky inštitút na Slovensku.
Staromestská knižnica, Blumentálska 10/A
María Sánchez: Krajina žien
číta Oľga Belešová
FACE vydavateľstvo, 2025
Preklad: Eva Lalkovičová
Kniha je osobnou výpoveďou o realite žien na španielskom vidieku vzdialenou idylickým predstavám obyvateľov veľkomiest. Tematizuje ťaživé problémy vyľudňovania dedín, porušovania ekologickej rovnováhy a zneužívania prírodných zdrojov. Sánchez sa stala hlasom všetkých žien, ktoré sa museli vzdať vzdelania a nezávislosti, aby ostali pracovať na poli a starali sa o svoje rodiny. Kniha rezonuje s realitou slovenského vidieka aj aktuálnym dianím na Slovensku.
Pozýva Španielske veľvyslanectvo.
Dulce Maria Cardoso: Eliete – Normálny život
číta Zuzana Znášiková Martinková
Portugalský inštitút, 2025
Preklad: Elena Seitlerová
Vydatá štyridsiatnička, mama dvoch dcér zistí, že aj normálny život môže byť väzením. Je riešením zoznamka? Román o rodinných vzťahoch, ženskej identite, kríze stredného veku a vplyve sociálnych sietí ukazuje, ako môžu byť ľudia čoraz viac prepojení a zároveň osamelejší.
Pozýva Veľvyslanectvo Portugalskej republiky.
Staromestské centrum kultúry na Školskej 14 (divadelná sála)
Lola Randl: Veľká záhrada
číta Adriana Moravčíková
E.J. Publishing 2025
Preklad: Milina Svítková
Veľká záhrada je o moderných ľuďoch z veľkomesta, ktorí hľadajú zmysluplný život na vidieku. V netypicky vyskladanom románe autorka prepája nezvyčajným spôsobom témy ako útek človeka pred sebou samým, návrat k prírode a sebarealizáciu s praktickými radami a úvahami o efektívnom a udržateľnom záhradkárčení.
Pozýva Goethe-Institut Bratislava.
Niccolò Ammaniti: Intímny život
číta Richard Stanke
drewo a srd, 2025
Preklad: Stanislav Vallo
Manželka fiktívneho predsedu talianskej vlády Maria Cristina Palma má zdanlivo dokonalý život: je krásna, bohatá, slávna, celý svet sa točí okolo nej. Jedného dňa jej pristane v telefóne video, ktoré všetko zmení. Jej minulosť ukrýva tajomstvo, s ktorým sa doposiaľ nevyrovnala. Ammaniti znamenite skĺbil ľahký humor, romantické spomienky či spomienkový romantizmus s dejovými zvratmi hodnými dobrej detektívky (pravdaže bez mŕtvoly).
Pozýva Taliansky kultúrny inštitút v Bratislave.
Staromestské centrum kultúry na Školskej 14 (1. poschodie)
Eli Beneš: Všechno bude super
číta Adam Hílek
Argo, 2025
Rozprávač príbehu žije predvídateľný život v korporátnej i rodinnej rutine – excelové tabuľky, dve kávy denne, jedna manželka, jedno dieťa, jedna hypotéka a večerný návrat domov. Jedného dňa sa v jeho kancelárii nečakane objaví mladšia kolegyňa, do firmy príde čudácky spolupracovník a medzi živých ľudí vstúpi umelá inteligencia... Starostlivo usporiadaný svet sa začne rozpadať a nič už nebude ako predtým.
Pozýva České centrum Bratislava.
Tamara Duda: Dcérka
číta Juliana Brutovská
Dajama, 2024
Preklad: Veronika Goldiňáková
Hlavná postava je krehká žena, ktorá prišla o rodičovskú lásku a rodinu. Tou sa jej postupne stali blízki a priatelia. Po vypuknutí vojny na Donbase v roku 2014 sa stala vodkyňou odbojovej skupiny. Príbeh je vyskladaný zo skutočných udalostí, ktoré dobrovoľníčka Tamara pretavila do dynamického literárneho príbehu.
Pozýva Zastúpenie Európskej komisie.
Metropol, Špitálska 61
László Krasznahorkai: Satanské tango
číta Éva Bandor
BRAK, 2020
Preklad: Tímea Beck
Na odľahlej rovine sužovanej vetrom a neustálym dažďom žijú poslední členovia upadajúceho hospodárstva a bezmocne čakajú na zázrak. Spriadajú intrigy, navzájom sa špehujú, podvádzajú, okrádajú. Jedného dňa sa do osady vráti Irimiáš, považovaný za mŕtveho. To vzbudí v malej komunite osadníkov nečakanú nádej, ale aj obavy z pomsty a zatratenia.
Pozýva Inštitút Liszta – Maďarské kultúrne centrum Bratislava.
Olga Tokarczuk: Bizarné poviedky
číta Ivo Gogál
Premedia, 2025
Preklad: Karol Chmel
Desať nepredvídateľných, krásnych a pozoruhodných príbehov. Každý z nich pozýva čitateľa do iného sveta, či už sa dej odohráva vo Volyni v 17. storočí počas švédskej invázie do Poľska, v súčasnom Švajčiarsku, v Ázii, v obyčajnej poľskej záhrade, alebo na miestach, ktoré neexistujú. Príbehy sú plné surrealistických a znepokojujúcich momentov, napríklad keď sa chce transplantované srdce vrátiť do rodnej krajiny darcu. V našej realite nie je nič tak, ako sa zdá.
Pozýva Poľský inštitút.
Ďalšie informácie nájdete na webe Českého centra, organizátora Noci literatúry.

Hlavní organizátori projektu: České centrum Bratislava, Zastúpenie Európskej komisie na Slovensku, združenie EUNIC klaster Bratislava
Spoluorganizátori: Belgické veľvyslanectvo – flámske zastúpenie, Valónsko – Brusel International, Francúzsky inštitút na Slovensku, Goetheho inštitút Bratislava, Inštitút Liszta – Maďarské kultúrne centrum Bratislava, Poľský inštitút, Rakúske kultúrne fórum, Veľvyslanectvo Holandského kráľovstva, Veľvyslanectvo Írska, Veľvyslanectvo Portugalskej republiky, Veľvyslanectvo Španielskeho kráľovstva, Švajčiarska ambasáda, Taliansky kultúrny inštitút, Izraelské veľvyslanectvo Bratislava
Partneri podujatia: Peterka Partners, Zastúpenie Európskeho parlamentu, Bratislava-Staré Mesto, Staromestské centrum kultúry, Staromestská knižnica, Bar Vybaveno, Galéria Starý Avion, Iniciatíva Inakosť, Dekanát Lekárskej fakulty, Metropol
Mediálni partneri: Citylife
Podpora: Artforum Bratislava
Donátor: Plzeňský Prazdroj